5.31

5.31

[1] Sīc effāta forās sēsē prōripit īnfēsta et stomachāta bīlēs Veneriās. Sed eam prōtinus Cerēs et Iūnō continantur vīsamque vultū tumidō quaesiēre cūr trucī superciliō tantam venustātem micantium oculōrum coercēret. [2] At illa: “Opportūnē,” inquit, “ārdentī prōrsus istō meō pectorī volentiam scīlicet perpetrātūrae venītis. Sed tōtīs, ōrō, vestrīs vīribus Psȳchēn illam fugitīvam volāticam mihi requīrite. Nec enim vōs utique domūs meae fāmōsa fābula et nōn dīcendī fīliī meī facta latuērunt.” [3] Tunc illae nōn ignārae quae gesta sunt palpāre Veneris īram saevientem sīc adortae: “Quid tāle, domina, dēlīquit tuus fīlius ut animō pervicācī voluptātes illīus impugnēs et, quam ille dīligit, tū quoque perdere gestiās? [4] Quod autem, ōrāmus, istī crīmen sī puellae lepidae libenter adrīsit? An ignōrās eum masculum et iuvenem esse vel certē iam quot sit annōrum oblīta es? An, quod aetātem portat bellulē, puer tibi semper vidētur? [5] Māter autem tū et praetereā cordāta mulier fīliī tuī lūsūs semper explōrābis cūriōsē et in eō luxuriem culpābis et amōrēs revincēs et tuās artēs tuāsque dēliciās in formonsō fīliō reprehendēs? [6] Quis autem tē deum, quis hominum patiētur passim cupīdinēs populīs dissēminantem, cum tuae domūs amōrēs amārē coerceās et vitiōrum muliebrium pūblicam praeclūdās officīnam?” [7] Sīc illae metū sagittārum patrōciniō grātiōsō Cupīdinī quamvīs absentī blandiēbantur. Sed Venus indignāta rīdiculē tractārī suās iniūriās praeversīs illīs altrōrsus concitō gradū pelagō viam capessit. …

While setting out to exact vengeance, Venus is interrupted by Ceres and Juno, who try to ease Venus’ anger and dissuade her.

bīlēs Veneriās: “Venerian anger,” a cognate accusative with stomachāta (A&G §390b)

vultū tumidō: descriptive ablative (A&G § 415a)

istō: must be dat., not abl., because ardentī and pectorī, with which istō agrees, are unambiguously dative.

nōn dīcendī filiī meī: lit., “of my son, not to be spoken of,” i.e., “of my unspeakable son.”

latuērunt: from lateō, “to be unknown to.” The subject is the thing unknown, and the object is the one who is unaware (L&S s.v. lateo IIBβ)

quae gesta sunt: Indirect question governed by ignarae, indicative substituted for subjunctive.

īram saevientem: pleonasm, the unnecessary repetition of words to convey a single meaning. Very common in Apuleius.

quam: antecedent is the unstated object of perdere, i.e., Psyche.

Quod… crīmen: supply est.

quot… annorum: partitive genitive dependant on quot.

Māter… explōrābis… culpābis… revincēs… reprehendēs: Four accusations levied against Venus, each stronger than the last, with the final accusation heavily implying Venus’ own wrongdoings, e.g., sleeping with Mars. Interestingly, the accusation that Venus “always inquires curiously,” by position should be the least significant, but it is what causes most characters in the Golden Ass the most trouble.

amārē: an adverb from the adjective amārus, not the infinitive of amō.

cum… coerceās… praeclūdās: subjunctives in a concessive cum clause, best to translate as “while” (A&G §549)

rīdiculē… iniūriās: an indirect statement governed by indignāta

praeversīs illīs: ablative absolute, lit. “with those ones anticipated,” but more idiomatically, “But Venus… having cut them off…”

pelagō: dative of direction (Kenney ad loc.)

effor, -ārī: to speak, utter

prōripio, -ere, -ripuī, -reptum: (+ ): See 5.21.2 stomachor, -ārī: to be irritated, be angry

continor, -ārī: to meet

venustas, -ātis f.: loveliness, charm, beauty

coerceo, -ēre, -cuī, -citum: to repress

volentia, -ae f.: a will, inclination

perpetro, -āre: to bring about, achieve

volaticus, -a, -um: fleeting, flighty

fāmōsus, -a, -um: scandalous, infamous

palpo, -āre: to soothe

pervicax, -ācis: stubborn, firm

impugno, -āre: to fight against, attack

arrīdeo, -ēre, -rīsī, -rīsus: to laugh at or with, to smile at or upon (+dat.)

bellulus, -a, -um: pretty, beautiful

cordātus, -a, -um: wise, prudent

revinco, -vincere, -vīcī, -victus: to repress

dissemino, -āre: to spread abroad, disseminate

praeclūdo, –clūdere, -clūsī, -clūsus: to shut off, close, forbid access to

officīna, -ae f.: workshop

patrōcinium, -iī n.: a protection, defense

grātiōsus, -a, -um: obliging

blandior, -īrī, -ītus: to flatter (+dat.)

altrōrsus (adv.): to the other side, in another direction

Scroll to Top