5.14

[1] Iugum sorōrium cōnspōnsae factiōnis nē parentibus quidem vīsīs rēctā dē nāvibus scopulum petunt illum praecipitī cum vēlōcitāte nec ventī ferentis oppertae praesentiam licentiōsā cum temeritāte prōsiliunt in altum. [2] Nec immemor Zephyrus rēgālis ēdictī, quamvīs invītus, susceptās eās gremiō spīrantis aurae solō reddidit. [3] At illae incūnctātae statim cōnfertō vestīgiō domum penetrant complexaeque praedam suam sorōris nōmen ēmentientēs thēnsaurumque penitus abditae fraudis vultū laetō tegentēs sīc adūlant: [4] “Psȳchē, nōn ita ut prīdem parvula, et ipsa iam māter es. Quantum, putās, bonī nōbīs in istā geris pērulā! Quantīs gaudiīs tōtam domum nostram hilarābis! [5] Ō nōs beātās quās īnfantis aureī nūtrīmenta laetābunt! Quī sī parentum, ut oportet, pulchritūdinī responderit, prōrsus Cupīdō nāscētur.”

Psȳchē’s sisters enter Cupid’s palace and feign happiness at Psȳchē’s fortunes.

iugum sorōrium: lit., “the sisterly pair”

nē parentibus…vīsīs: ablative absolute.

cōnspōnsae factiōnis: “forming a pledged party” (Kenney ad loc.)

ferentis: Note the very Apuleian wordplay: the wind is both “carrying” and “being favorable to.”

solō: from solum, -ī n.; indirect object of reddidit

incūnctātae: an Apuleian hapax (a word found only once in extant Latin), likely paying homage to Ovid’s use of in + perfect participle to form new words, particularly fitting given this text’s focus on metamorphoses.

cōnfertō vestīgiō: “in close order” (lit. “with dense footprint”). The term carries military connotations, perhaps alluding to the sisters’ deceptive strategy or foreshadowing Cupid and his warlike associations.

pērulā: Its primary meaning of a “little wallet” (L&S) betrays the sisters’ ill-intent by framing their interest in fiduciary language.

Ō nōs beātās: acc. of exclamation; cp. Psȳchē in 5.1.5.

aureī: Likely wordplay on the child’s true father from Apuleius: golden epithets are given to Venus and Cupid in Virgil and Ovid.

cōnspondeō, -ēre, cōnspondī, consponsus: to promise mutually

rēctā (adv.): directly, straight on

opperior, opperīrī, oppertus sum: to await

prōsiliō, -īre, prōsiluī, prōsultus: to leap, jump off, rush

gremium, -ī n.: embrace

incūnctātus, -a, -um: undelaying

ēmentior, ēmentīrī, ēmentītus sum: to feign, lie, pretend

abdō, -ere, abdidī, abditus: to hide, render secret

adūlo, -āre, adūlāvi, adūlātus: to fawn upon

pērula, -ae f.: little wallet, by comic analogy, womb

hilarō, -āre: to gladden

nūtrīmentum, -ī n.: nourishment; by extension, rearing/ bringing up

Jean-Honoré Fragonard, “Psyche showing her Sisters her Gifts from Cupid” (1753), National Gallery, London). In this 18th-century representation, Psȳchē watches as her sisters fawn over her and her treasures. A flying figure above them represents envy (possibly Eris) with snakes in hand, indicating the deception they are about to perform.
Scroll to Top